Βολανάκης, Μίνως
Ο Μίνως Βολανάκης ήταν Έλληνας σκηνοθέτης, θεατρικός συγγραφέας και μεταφραστής.
Σπούδασε θέατρο αρχικά στη σχολή του Γιαννούλη Σαραντίδη. Στον εμφύλιο, μετά τον θάνατο του πατέρα του, αναγκάσθηκε να ασχοληθεί με τη μετάφραση θεατρικών έργων στο θίασο της Κατερίνας Ανδρεάδη και στη συνέχεια στο θίασο του Καρόλου Κουν όπου ειδικότερα για τις ανάγκες του θιάσου του μετέφρασε πολλά έργα του αμερικανικού δραματολογίου. Μετά από υποτροφία που έλαβε από το Βρετανικό Συμβούλιο εγκαταστάθηκε στο Λονδίνο ειδικευόμενος στη σκηνοθεσία, ξεκινώντας με έργα του Λουίτζι Πιραντέλλο. Κατά την εκεί παραμονή του ανέβασε πολλά έργα αρχαίων Ελλήνων κλασσικών καθώς και έργα του σύγχρονου κλασικού θεάτρου. Στη συνέχεια μετέβη στις ΗΠΑ, όπου και εκεί σκηνοθέτησε πλείστα έργα σε Πανεπιστήμια και ιδιωτικά θέατρα. Στη δεκαετία του 1960 σκηνοθέτησε για πρώτη φορά στην Ελλάδα στο Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος, με πρώτη παράσταση το έργο «Περιμένοντας τον Γκοντό» του Σάμιουελ Μπέκετ καθώς και τη «Λυσιστράτη» του Αριστοφάνη στο Φεστιβάλ Αθηνών.
Στη συνέχεια ασχολήθηκε με το ελεύθερο θέατρο όπου και συνεργάστηκε με τους αθηναϊκούς θιάσους «Βεργή», «Λαμπέτη», Κούρκουλο σκηνοθετώντας έργα των Ζαν Ζενέ, Μπέρτολτ Μπρεχτ, Χάρολντ Πίντερ και Αντόν Τσέχωφ.
Στη διάρκεια της δικτατορίας στην Ελλάδα εγκαταστάθηκε στο Λονδίνο, όπου συνέχισε τις καλλιτεχνικές του δραστηριότητες. Στη μεταπολίτευση επέστρεψε στην Ελλάδα και ανέλαβε γενικός διευθυντής του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος κατά την περίοδο 1975 – 1977, όπου και έδωσε αξιόλογες παραστάσεις με την Άννα Συνοδινού στη «Ηλέκτρα» του Σοφοκλή στο Θέατρο Λυκαβηττού, με την Μελίνα Μερκούρη στη «Μήδεια» του Ευριπίδη κ.ά., συνδέοντας έτσι το όνομά του σε ότι καλύτερο είχε να παρουσιάσει το ελληνικό θέατρο εκείνης της περιόδου.
Το 1980 λαμβάνοντας σχετικές άδειες ξεκίνησε αγώνα αξιοποίησης παλαιών λατομείων, (Βύρωνα, Νίκαιας, Πετρούπολης και Τριανδρίας Θεσσαλονίκης), μεταβάλλοντάς τα σε χώρους πολιτιστικών εκδηλώσεων με αρχή τις «Γιορτές των Βράχων». Το 1982 σκηνοθέτησε στο Εθνικό θέατρο τον «Οιδίποδα Τύραννο» του Σοφοκλή, στα Επιδαύρια και στη συνέχεια εκπροσώπησε την Ελλάδα στα Ευρωπάλια και στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Λος Άντζελες (1984).
Ο Μίνως Βολανάκης εκτός από την σκηνοθεσία διακρίθηκε ιδιαίτερα και ως έξοχος μεταφραστής αγγλικών θεατρικών έργων, καθώς και των ελληνικών κλασικών έργων (κωμωδίες ή τραγωδίες) στην αγγλική.
τίτλοι
Έτος Τίτλος Ιδιότητα Εκδοτικός Οίκος Δέσιμο
2021 Αντιγόνη Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2021 Εκκλησιάζουσες Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2021 Ηλέκτρα Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2021 Λυσιστράτη Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2020 Ιούλιος Καίσαρας Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2020 Ο έμπορος της Βενετίας Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2016 Ψύλλοι στα αυτιά Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2014 Μήδεια Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2014 Οιδίπους Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2013 Κάϊν Μετάφραση Bibliotheque Χαρτόδετο
2011 Ο Μίνως Βολανάκης επιλέγει και αποδίδει αποσπάσματα από την Παλατινή Ανθολογία Μετάφραση, Ανθολόγος, Ερμηνευτής Οξύ Χαρτόδετο
2005 Διηγήματα και μονόπρακτα Μετάφραση Γκόνης Χαρτόδετο
Έτος Τίτλος Εκδοτικός Οίκος Δέσιμο
Δεν βρέθηκαν έργα
Έτος Τίτλος Εκδοτικός Οίκος Δέσιμο
2021 Αντιγόνη Bibliotheque Χαρτόδετο
2021 Εκκλησιάζουσες Bibliotheque Χαρτόδετο
2021 Ηλέκτρα Bibliotheque Χαρτόδετο
2021 Λυσιστράτη Bibliotheque Χαρτόδετο
2020 Ιούλιος Καίσαρας Bibliotheque Χαρτόδετο
2020 Ο έμπορος της Βενετίας Bibliotheque Χαρτόδετο
2016 Ψύλλοι στα αυτιά Bibliotheque Χαρτόδετο
2014 Μήδεια Bibliotheque Χαρτόδετο
2014 Οιδίπους Bibliotheque Χαρτόδετο
2013 Κάϊν Bibliotheque Χαρτόδετο
2011 Ο Μίνως Βολανάκης επιλέγει και αποδίδει αποσπάσματα από την Παλατινή Ανθολογία Οξύ Χαρτόδετο
2005 Διηγήματα και μονόπρακτα Γκόνης Χαρτόδετο
Έτος Τίτλος Εκδοτικός Οίκος Δέσιμο
Δεν βρέθηκαν έργα
Έτος Τίτλος Εκδοτικός Οίκος Δέσιμο
Δεν βρέθηκαν έργα
Έτος Τίτλος Ιδιότητα Εκδοτικός Οίκος Δέσιμο
Δεν βρέθηκαν έργα