Ο Αστερίκκος στους Ολυμπιακούς Αγώνες
Ο Αστερίξ στα κυπριακά
Astérix aux Jeux Olympiques (τίτλος πρωτοτύπου)
Μετάφραση: Λουκία
Εικονογράφηση: Uderzo, Albert, 1927-
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-321-479-3
Μαμούθ Comix, Αθήνα, 12/2007
1η έκδ.
Γλώσσα: Ελληνική, Νέα
Γλώσσα πρωτοτύπου: Γαλλικά
€ 5.89 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
21 x 28 εκ., 161 γρ., 48 σελ.
Περιγραφή

H Kυπριακή αποτελεί, μαζί με την Κρητική και την Ποντιακή, μια από τις τρεις διαλέκτους της Ελληνικής, οι οποίες διατηρούνται ζωντανές μέχρι σήμερα. Η εμφάνισή της τοποθετείται στον 12ο αι. π.Χ με την εγκατάσταση των Αχαιών στο νησί και η μορφή της καθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από τις ενίοτε πολιτικο-ιστορικές εξελίξεις. Απαντώνται λοιπόν στον κύριο λεξικολογικό κορμό της ομιλουμένης διαλέκτου στοιχεία πολλά στοιχεία τα οπoία επέδρασαν στη διαμόρφωσή της. Στο εσωτερικό της διαλέκτου εμφανίζονται πολλά ιδιώματα και στην παρούσα μετάφραση έγινε η προσπάθεια να αποδωθεί κατά κανόνα η ποιλικία που ονομάζεται "Ελληνική Κυπριακή Κοινή":

"Πενήντα χρόνια πριν γεννηθεί ο Γριστός, οι Ρωμαίοι επκιάσαν πόλα σέλα την Γαλατίαν. Ούλλην; Οι ούλλην ! Εσει ένα χωρκούιν με Γαλάτες που εν θέλουν κανέναν πά` στην ράσην τους, αντιστέκουνται τζαι δυσκολεύκουν τους Ρωμαίους που γλέπουν τα στρατόπεδα τους στο Παπαόρον, το Ακουάριον, το Λαφτανόν τζαι το Πετιπόνον..."


Add: 2014-01-01 00:00:00 - Upd: 2021-09-14 10:30:07