Μετάφραση και δημιουργικότητα
Ένα οδοιπορικό μεταξύ γνωστικής και εφαρμοσμένης μεταφρασεολογίας
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-461-350-2
Κλειδάριθμος, Αθήνα, 5/2010
1η έκδ.
Γλώσσα: Ελληνική, Νέα
€ 15.00 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
17 x 24 εκ., 405 γρ., 203 σελ.
Περιγραφή

Στις σελίδες αυτού του βιβλίου η μετάφραση εξετάζεται ως διαδικασία που τρέφεται από τη δημιουργικότητα που αναπτύσσει ο μεταφραστής. Στα πλαίσια του βιβλίου η δημιουργικότητα του μεταφραστή θεωρείται γνωστικό εργαλείο για τη διαχείριση μεταφραστών προβληματισμών. Στο πρώτο μέρος ερευνάται ο τρόπος με τον οποίο η δημιουργικότητα του μεταφραστή λειτουργεί κατά τη μετάφραση, καθώς και το πώς η δημιουργικότητα συσχετίζεται με το αποτέλεσμα που αυτή επιφέρει, δηλαδή την απόδοση της σημασίας του πρωτότυπου κειμένου στον πολιτισμό-στόχο. Το δεύτερο μέρος του βιβλίου είναι αφιερωμένο στο πώς η σχέση της μετάφρασης και της δημιουργικότητας εκδηλώνεται στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης. Συγκεκριμένα, εξετάζονται υπό το φως της δημιουργικότητας του μεταφραστή ζητήματα όπως η αξιολόγηση μεταφράσεων (η περίπτωση των νομικών κειμένων), η χρήση λεξικών και άλλων μέσων τεκμηρίωσης κατά τη μετάφραση, ο ρόλος της Πληροφορικής στη μετάφραση, η (νέα) σχέση μετάφρασης και γλωσσοδιδακτικής, ο συμβουλευτικός ρόλος του μεταφραστή, ζητήματα επαγγελματικής δεοντολογίας του μεταφραστή και βασικά στοιχεία διερμηνείας.


[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]

A. Η Δημιουργικότητα στη Μετάφραση
- Γλώσσα, πολιτισμός και μετάφραση
- Η ποσοτική και η ποιοτική διάσταση του μεταφραστικού προϊόντος
- Δημιουργικότητα, γλώσσα και μετάφραση
- Κριτήρια αποδοχής: Επικοινωνιακά δεδομένα και αλυσίδα επικοινωνίας
- Σχέσεις μεταξύ κειμένου-πηγής και μεταφράσματος
- Δημιουργική κατανόηση και απόδοση: H περίπτωση της μετάφρασης των ιδιωτισμών
- Δημιουργικότητα και ύφος στη μετάφραση
- Ο μεταφραστής, η δημιουργικότητα και η πολυπολιτισμικότητα
Β. Μεταφραστική Πρακτική και Δημιουργικότητα
- Κριτική της μετάφρασης
- Μέσα τεκμηρίωσης και μετάφραση
- Η μετάφραση στη γλωσσοδιδακτική
- Η παρουσία του μεταφραστή: Από την αφάνεια στην επιφάνεια
- Ζητήματα δεοντολογίας
- Θέματα διερμηνείας

Add: 2014-01-01 00:00:00 - Upd: 2014-01-01 00:00:00