Γκαμιανί
Ή δύο νύχτες παραφοράς
Gamiani ou deux nuits d'excès (τίτλος πρωτοτύπου)
Μετάφραση: Στάικος, Ανδρέας
Εικονογράφηση: Devéria, 1800-1857
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-325-431-7
Άγρα, Αθήνα, 6/2002
1η έκδ., Ελληνική, Νέα
€ 16.14 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
23 x 17 εκ, 363 γρ, 175 σελ.
Γαλλικά (γλώσσα πρωτοτύπου)
Περιγραφή

Η «Γκαμιανί» αποτελεί το πιο διάσημο και πολυδιαβασμένο ερωτικό γαλλικό κείμενο, καθ’ όλο τον 19ο αιώνα. Συνιστά ένα μικρό αριστούργημα της ερωτικής πεζογραφίας. Ο έκλυτος ερωτικός βίος του ΑΛΦΡΕ ΝΤΕ ΜΥΣΣΕ (1810 - 1857), η ακόλαστη ζωή του, ο δονζουανικός του χαρακτήρας, το αριστοκρατικό του πνεύμα, ο σαπφισμός της Γεωργίας Σάνδη, του ενέπνευσαν την πορνογραφική και θανάσιμη ιστορία της κόμισσας Γκαμιανί. Κατέχει τα μεγαλύτερα ποσοστά σε παράνομες εκδόσεις από την εποχή της δημοσίευσή της, το 1833, έως και τα χρόνια του 1930. Αυτό το επιβλητικό φρενήρες μυθιστόρημα, απίστευτης τόλμης για την εποχή του, προαναγγέλλει, χάρη στη στενή διασύνδεση του ερωτισμού με το θάνατο, τον Ζωρζ Μπατάιγ. Εξάλλου, ο Μυσσέ παραμένει ο μοναδικός ερωτογράφος συγγραφέας του γαλλικού ρομαντισμού. Το κείμενο συνοδεύεται από τις 12 περίφημες γκραβούρες που χάραξε για την πρώτη έκδοση ο DEVERΙΑ, ένας από τους σπουδαιότερους χαράκτες του 19ου αιώνα, και δη ερωτικών θεμάτων. Για την ελληνική έκδοση χρησιμοποιήθηκε ένα σπάνιο συλλεκτικό βιβλιοφιλικό αντίτυπο με τις γκραβούρες από την προσωπική βιβλιοθήκη του ΑΝΔΡΕΑ ΕΜΠΕΙΡΙΚΟΥ.
Το κείμενο το πλαισιώνουν ένας σύντομος πρόλογος του Jean-Jacques Pauvert, του σημαντικότερου εκδότη ερωτικής λογοτεχνίας στη Γαλλία από το 1947 μέχρι τις μέρες μας, δύο μελέτες του Simon Jeune, του πιο έγκυρου μελετητή του έργου του Αλφρέ ντε Μυσσέ, κι ένα κείμενο του J.-K. Huysmans, περίφημου συγγραφέα του τέλους του 19ου αιώνα. Η μετάφραση του Ανδρέα Στάικου αποδίδει με μεγάλη λεπτότητα τις αποχρώσεις του ακραίου λόγου του ευαίσθητου συγγραφέα.


[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]