Για τη μετάφραση
Sur la traduction (τίτλος πρωτοτύπου)
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-16-3723-5
Εκδόσεις Πατάκη, Αθήνα, 10/2010
1η έκδ., Ελληνική, Νέα
€ 10.45 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
16 x 12 εκ, 153 γρ, 132 σελ.
Γαλλικά (γλώσσα πρωτοτύπου)
Περιγραφή

Τα τρία κείμενα που παρουσιάζονται συγκεντρωμένα εδώ συνιστούν ένα συνεκτικό σύνολο, στο πλαίσιο του οποίου ο Πολ Ρικέρ - ο οποίος, παρεμπιπτόντως, ξεκίνησε τη φιλοσοφική του σταδιοδρομία μέσω της μετάφρασης ενός βιβλίου του Έντμουντ Χούσερλ - προσπαθεί να ξεπεράσει ένα γνωστό παράδοξο: η μετάφραση είναι, από όποια θεωρητική σκοπιά και αν δει κανείς το ζήτημα, αδύνατη και παρ` όλα αυτά επιχειρείται πάντα με επιτυχία. Ο Ρικέρ υποστηρίζει ότι πρέπει να πάψουμε να δίνουμε σημασία στις εκδηλώσεις μεροληπτικής εναντίωσης στη μετάφραση και να δούμε την τελευταία ως την πραγμάτωση μιας `ισοδυναμίας χωρίς ταυτότητα`. (. . .)


[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]